anime expo08 atlusshin megami tensei panel
Lørdag, i West Hall of Los Angeles Convention Center, klarte Atlus å pakke et stort rom til kapasitet. Mer enn 500 Atlus-fans presset seg inn for å delta på Shin Megami Tensei: Behind the Scenes-panelet på Anime Expo 2008. Og, selvfølgelig, person 3 cosplayere var blant dem i mengden. Du burde sett denne Mitsuru cosplayer!
På scenen slo Atlus senior prosjektleder Yu Namba og redaktør Nich Maragos seg sammen med stemmeskuespillere Yuri Lowenthal og Karen Strassman for å snakke om historien til den populære, langvarige Shin Megami Tensei franchise. Destructoid var til stede for å bringe deg høydepunkter fra dette arrangementet.
Yu Number kjenner sitt SMT . Han har jobbet med Persona 2: Evig straff, Digital Devil Saga 1 og 2, Nocturne , og Person 3 . Nå er han Senior Project Manager for serien, og han vet omtrent alt du ønsker å vite om spillene. Redaktør Nich Maragos gjorde dialogmagi med Devil Summoner og Person 3, og fungerer også som prosjektleder på Etrain Odyssey serie. Veteranstemmeskuespillere Karen Strassman og Yuri Lowenthal har begge jobbet med utallige spill og anime, inkludert flere titler i Shin Megami Tensei serie.
Treff hoppet for mer om dette arrangementet.
gratis online omformer youtube til mp4
Namba sa det Shin Megami Tense i de to første kampene kom aldri ut i USA, men Shin Megami Tensei 3 gjorde, som nocturne . Han nevnte også en Xbox-tittel som heter Ni , som trakk latter fra publikum. Namba fylte publikum inn på seriebakgrunnen, og la merke til at det startet som en 3D-dungeon crawler med forgrenede historiestier. Nå har alle spillene vist en mangel på skille mellom godt og ondt, med mer fokus på lov og orden. De har alle demoniske referanser, og er avhengige av Judaeo Christian referanser. Han fleipet med at alle som spilte nocturne vil definitivt vite det.
Namba snakket da litt om off-shoot-serien Devil Summoner, Majin Tensei , og de andre forskjellige titlene, som Digital Devil Saga spill. De nevnte mer obskure titler, som GameBoy Color-tittelen heter Åpenbaringer: The Demon Slaye r, en GameBoy Advance-tittel som heter DemiKids , og en VirtualBoy-tittel som heter Jack Brothers . Maijin Tensei kom ut i Japan en tid i 1993 som et Super Famicom-taktisk rollespill, og ble aldri utgitt i USA.
Deretter fokuserte panelet på person serie spill. Maragos sa at deres tilnærming til serien har utviklet seg over tid. For originalen person tittel, sier han at selskapet var redd for at amerikanere kanskje ikke kunne forholde seg til de mange japanske referansene i tittelen, så de ble endret. Namba bemerket at detaljer som bynavn, karakternavn og til og med karakterportretter ble endret. En karakter endret til og med fra en japansk person til en afroamerikaner. Siden den gang har Atlus presset til å beholde person spill så tro mot det originale innholdet som mulig.
Det var en debatt om hvorvidt jeg skulle få over Person 2: Innocent Sin eller ikke, ifølge Namba. Igjen var Atlus bekymret for hvor godt amerikanere ville akseptere den japanske kulturen i denne tittelen. På toppen av dette ga referanser til Hitler, nazisme og utallige Swastika-bilder i spillet dem pause. Namba bemerket det også Person 2 var den første USA SMT tittel med stemmeskuespill.
Atlus var 'veldig selvsikker' i Shin Megami Tensei 3 , nocturne, så de valgte dette som debut for serien her i USA. Namba sa at dette var den første Atlus-tittelen med en 'Mature' -vurdering.
Digital Devil Saga 1 var et av de første spillene med en viktig stemmeskuespillerkomponent. Maragos spøkte med at selv om panelisten Yuri Lowenthal ga uttrykk for hovedpersonen, hadde han ikke så mye å gjøre, da hovedpersonen var stille. Lowenthal sa at han opprinnelig var spent på å høre at han landet rollen som hovedperson, men ble overrasket over å høre at seriens hovedpersoner ikke egentlig snakker.
Namba avga tilståelse om den første Digital Devil Saga spill. I filmens åpning ble en gud i spillet merket Varna. Under utviklingen gjorde Namba et 'omfattende søk' på internett for å finne hva denne guden ville bli kalt i den hinduistiske religionen, og bestemte seg for 'Varna'. Det viser seg at riktig stavemåte var 'Varuna', men han sa at han fant ut for sent i spillets utvikling, og måtte la den ligge inne.
Til Devil Summoner: Raidou Kuzunoha vs. The Soulless Army , Sa Maragos at historielinjen dreide seg tungt rundt Japan på begynnelsen av 1900-tallet. Atlus ønsket å beholde den følelsen av et endret tradisjonelt Japan, så de bestemte seg for å beholde de originale japanske navnene og referansene. Namba bemerket at dette spillet ikke inneholdt noen stemmeskuespill, men han sa at han likner det med følelsen av å se en gammel, lydløs svart-hvit film. Maragos sa at de bestemte seg for å bruke amerikansk slang fra 1930-tallet for å understreke følelsen av tidsperioden.
type feil ved programvaretesting
I utviklingsprosessen for Person 3 , Namba sa at de gjorde sitt beste for å la alt det originale japanske innholdet være intakt. Han sier at de eneste tingene som ble endret var mindre gjenstander som 'ingen her ville ha det minste ideal om'. Selv da, bemerker Maragos at de klarte å holde en overraskende mengde detaljer intakt, og henviste til omtaler av japanske høytider i spillet.
Nok en gang spilte Yuri Lowenthal rollen som hovedpersonen i Person 3 . Spillerne vet at denne karakteren ikke hadde noen snakkelinjer, selv om hovedtyngden av arbeidet hans involverte å rope ut alle personnavnene. Namba sa at de opprinnelig var bekymret for hvor bra dette ville gå over, og var overrasket over å se at Lowenthal spikret navnene lett. Lowenthal tilskrev dette historien om å spille Dungeons & Dragons . Lowenthal spilte også rollen som Ryoji i spillet.
Karen Strassman spilte rollen som Aigis i Person 3 og Person 3: DO . Hun snakket om hvordan hun likte å spille en robotkarakter som ønsket å være menneske. Strassman måtte også rope ut alle personnavnene for MAKE , så hun brukte Yuri Lowenthls innspillinger som referanse.
Når det gjelder endringer i Person 3 , Sa Maragos at han måtte omskrive testspørsmålene på skolen, ettersom de opprinnelig var engelske quizer i den japanske versjonen. Namba sa at noen av karakterene også ble endret. Mitsuru var engelsktalende i det japanske spillet, men hun så noe aristrokratisk og fransk ut til Namba, så de forandret henne til noen av fransk opprinnelse. Til slutt, for MMO-referanser i spillet i Person 3 , Refererte Maya ofte til Shin Megami Tensei 1 . Dette ble endret til referanser til person for USA.
På slutten av dette panelet, en forhåndsvisning av video Person 4 ble vist, og den nye utgivelsesdatoen i USA ble kunngjort etterpå. De ga også hver deltaker en veldig begrenset utgave Person 4 skjorte (bildet over).
(Jeg hadde en sjanse til å chatte med Namba og Maragos om Persona 4 etter denne hendelsen, og flere nye detaljer ble avslørt, så husk å se Destructoid sin forside for den historien senere.)
gratis grammatikkontroller bedre enn grammatikk