jon toph discuss 118312

Da jeg fikk vite det på E3 i fjor Rhythm Heaven skulle faktisk komme til USA, jeg kunne ikke vært lykkeligere. Wii musikk kan ha vært blid og forglemmelig, men jeg kunne tilgi Nintendo for det, for å bringe oss et av de mest sære, mest ikke-amerikanske rytme-action-spillene veier mer enn opp for det.
Det var slik jeg følte det i begynnelsen. Så tenkte jeg på det faktum at NoA faktisk måtte oversette spillets tekster til engelsk, og jeg ble bekymret. Mye av spillets sjarm kommer fra de lidenskapelig sunget, men fullstendig latterlige poplåtene, og å skru dem sammen kan nesten være spillbrytende.
Rhythm Heaven Street-datoen har blitt brutt, og videoer av spillets nylig oversatte sanger er allerede på YouTube. Topher Cantler og jeg er her for å snakke om emnet. Trykk på hoppet for diskusjonen vår, samt video av Rhythm Heaven sin nye engelske vokal i aksjon.
(Via GoNintendo )
Jonathan Holmes:
Da jeg importerte Rhythm Tengoku gull ( Rhythm Heaven sitt japanske navn) like før E3 08, følte jeg meg litt dum etterpå, vel vitende om at spillet senere ville være tilgjengelig overalt for omtrent halvparten av importprisen. Nå føler jeg meg ikke dum.
Topher Cantler:
Jeg føler meg ikke dum for å importere den heller. Faktisk føler jeg ikke mye annet enn sint for øyeblikket. Denne dubben kan være det verste jeg noen gang har hørt.
Jeg vil godta dette som straff for menneskehetens synder. Det er alt jeg kan komme på. Det er så ufattelig grusomt at jeg ikke tror Nintendo kunne ha produsert en så perfekt form for tortur på egenhånd. De har fått hjelp av demoner eller noe.
Jonathan:
Jeg tror det er en naturlig reaksjon, spesielt ved første lytting. Etter å ha sett videoen noen ganger til, synes jeg faktisk ikke froskene høres så ille ut. De ser i hvert fall fortsatt ut til det. Men den kvinnelige vokalen - hva i helvete skjedde? De høres nesten dopet ut. Hvordan kan du høres så kjedelig og lidenskapelig ut når du synger for et spill som sannsynligvis vil bli spilt/hørt av millioner av mennesker? Er disse jentene til og med profesjonelle sangere? De høres ut som ass!
Da jeg først hørte at Beyoncé var involvert i promotering Rhythm Heaven , Jeg var bekymret for at all spillets engelske vokal ville ende opp med å bli for prangende, for R&B. Nå ønsker jeg faktisk at de fikk Beyoncé til å synge på dette spillet. Hun har i hvert fall spunk.
Topher:
Beyoncé ville i det minste vært det lyttende . Helvete, jeg ville tatt Bea Arthurs gjengivelse av Window Girls-sangen over dritten jeg hører i den videoen.
Riktignok utløser ikke froskene øyeblikkelige og eksplosive oppkast slik de andre dubbene gjør. Men likevel, hvorfor måtte det endres? Halvparten av dette spillets appell er dets sære japanske sjel, og det har blitt revet ut av det. Jeg forstår at de ønsker å appellere til et amerikansk publikum med dette, men trengte de virkelig å endre musikken? Det var en flott mulighet her til å introdusere den bredere demografien til noe fantastisk, og de blåste det.
Det er som å ville bringe sushi til amerikanske matelskere for første gang. Sushi er flott slik det er, fordi det er japansk og de østlige smakene er det som gjør det til sushi. Dette er som å fjerne gulhalen og avokadoen og erstatte den med pølsebiter og Twinkie for å gjøre den mer egnet for amerikanske smaksløker. Mange mennesker kommer til å prøve det og tenke, man, sushi er ekkelt, når de kanskje virkelig likte den ujevne fisk-versjonen i utgangspunktet.
Jonathan:
Jeg vil ikke bli for off-topic, men poengene du kommer med fører meg til sinte følelser overfor NoA generelt. De gjør så mange forvirrende, irriterende trekk, som å ignorere Fatal Frame IV , grøfting Kaptein Rainbow , og gir Kirby sinte øyenbryn på sin amerikanske bokskunst - så kan asshat moves.
Ærlig talt, jeg vet ikke om det virkelig er NoA eller NoJ som tar disse avgjørelsene; alt jeg vet er at noen store hos Nintendo ikke setter pris på den universelt sjarmerende appellen til sine egne produkter.
Det er et utbredt problem som plager mange japanske lokaliseringsinnsats. Husk hvor lang tid det tok for noen å ta med Dragon Ball Z til statene, eller for at Miyazakis filmer skal bringes til amerikanske kinoer? Dette er alle japanske eiendommer som har åpenbar internasjonal appell, men karene med penger og makt til å lokalisere dem så ikke ut til å tro det på flere år.
Tilbake til poenget, jeg så akkurat videoen igjen; hellige faen! Fan Club-vokalisten er FORFERDELIG. Hun kan virkelig ikke synge. Er hun en slektning av en stormann på Nintendo eller noe? Dette stemmer bare ikke.
Topher:
Det er som om de ikke engang prøver, og du gjør et godt poeng ved å si at Nintendo ikke setter pris på sjarmen og storheten til sine egne produkter. Jeg likte den japanske versjonen av dette spillet så godt at dette bare føles som en forferdelig urettferdighet for det. Helt ærlig, dette spillet har blitt snytt for det det fortjener.
Vet du hvordan det høres ut? Det høres ut som dårlig karaoke. Som når du går inn i en bar og hører kjent bakgrunnsmusikk, men vokalen er laget av en advokatfullmektig som har hatt en appletini for mange. Det er virkelig skammelig og pinlig, spesielt når apene fortsatt går hai, hai, og det er dette kjedelige, uinteresserte, ja, ja, ja, som fører dem inn i det. Du vet det misfornøyde ansiktet de andre apene gjør mot deg på det stadiet når du svir? De burde gjøre det ansiktet mot sangeren på scenen hver gang hun åpner munnen.
For mange mennesker, Rhythm Heaven kommer til å være deres første smakebit på de sprø japanske spillene de har hørt så mye om, og det de får er ikke den ekte varen. Og ja, det er så viktig når den drittse vokalen endrer hele følelsen av spillet. Det er bare ikke rettferdig for noen involverte.
Jonathan:
Jeg har fortsatt et håp om at noen av de andre nye vokalene vil bli bedre. Det er den kickass sangen som spilles mens karatefyren angriper forsvarsløse steinblokker i snøen, og selvfølgelig er det SCRATCH-O. Kanskje de ikke blir ødelagt, men på dette tidspunktet er jeg forberedt på det verste. Rhythm Heaven vil ikke være den triumfen som det kunne ha vært, og vil i stedet bare være en annen ting for mangeårige Nintendo-fans som meg å tulle om. Nintendo har i det minste ikke gjort DS-regionen låst, så folk som vil ha det ekte Rhythm Heaven erfaring trenger ikke å jobbe for hardt for å få det. Likevel burde de ikke trenge å gå så langt. Det faktum at de ikke inkluderte engelske og japanske versjoner av Rhythm Heaven sine sanger gjør meg til en trist panda.
Apropos regionlåsing, originalen Rytme Tengoku er i salg hos Play-Asia til slutten av mars.
Men ja … neste gang, Nintendo, spar pengene du brukte på å få Beyoncé til å late som hun liker spillene dine, og bruk dem til å få ekte engelske vokalister. Rhythm Heaven Wii er ganske sikkert ting på dette tidspunktet, og hvis du bruker hele lokaliseringsbudsjettet ditt på å få Hannah Montanah til å pitche det, mens du gir de faktiske sangene i spillet til advokatdatteren din å synge, så stikker jeg på Wii-en min og sender det er deg i posten.
Eller kanskje jeg bare sender bæsj.
Topher:
Det eneste håpet jeg holder på er det der er det ikke annen ny vokal. Men, som tilfellet er med mye av Nintendos nylige aktivitet, er håp sannsynligvis ikke en lur ting å ta med i ligningen i det hele tatt. Dette er grunnen til at jeg begynte å importere spill for alle de årene siden. Alt basen din tilhører oss var sannsynligvis noe virkelig dramatisk og skremmende i sin opprinnelige form, i stedet for den legendariske vitsen den har blitt til etter å ha blitt dårlig oversatt. Det samme gjelder for mange spill. Nok en gang ender vestlige spillere opp med en mye skitere versjon av noe som pleide å være bra, og de fleste av dem vil ikke engang vite hvilken fantastisk ting de gikk glipp av.
Du vet, det hjelper virkelig ikke at jeg var midt i å bruke tanntråd da du sendte meg den lenken. Jeg følte meg allerede irritabel. Hvorfor rotet de med noe av det beste de hadde for dem i år? Kanskje jeg sender litt bæsj til Nintendo også. De sender helt sikkert oss nok av det her i statene.
Jonathan:
Vi er to bitchy menn KONFIRMERT.
Når det gjelder håp, kan jeg alltid minne meg selv på at i fremtiden vil alle spill være tilgjengelige for alle hele tiden. Digital distribusjon har allerede lykkes med å gi meg Synd og straff på Wii VC og en oversatt versjon av Mor 3 på min Wii Homebrew-kanal. Forhåpentligvis vil det gjøre alle internasjonale grenser til fortiden.
Inntil da må vi imidlertid håndtere dårlige lokaliseringstiltak som denne.
youtube video downloader programvare gratis nedlasting
*Sukk*.